古 度一三二(第1页)
古度(一三二)
《交州记》曰:“古度树〔1〕,不花而实。
实从皮中出,大如安石榴,正赤,可食。
其实中如有‘蒲梨’者〔2〕,取之数目,不煮,皆化成虫,如蚁,有翼,穿皮飞出。
着屋正黑〔3〕。”
顾微《广州记》曰:“古度树,叶如栗而大于枇杷。
无花,枝柯皮中生子。
子似杏而味酢。
取煮以为粽〔4〕。
取之数日,不煮,化为飞蚁。
“熙安县有孤古度树生〔5〕,其号日‘古度’〔6〕。
俗人无子,于祠炙其乳,则生男。
以金帛报之。”
[注释]〔1〕古度树:据所记明显是桑科无花果属(Ficus)的植物,参看“槃多(一一四)”
注释〔2〕。
〔2〕蒲梨:即《尔雅·释虫》的“蒲虑”
,郭璞注:“即细腰蜂也。”
启愉按:无花果属植物的花序托中有雄花、雌花,还有瘿花。
瘿花是花组织受到瘿蜂(ipsspp.)的侵害后,细胞加速分裂而成的一种畸形构造,其花为瘿蜂所盘据,瘿蜂在里面产卵,待其幼虫羽化为成虫时,就像有翅蚂蚁那样,穿透果皮飞了出来。
〔3〕“着屋正黑”
,《永乐大典》卷一四五三六“古度树”
引《要术》转引《交州记》作正文,《植物名实图考长编》卷一六“古度”
引亦作正文。
〔4〕“粽”
,沿讹字,应作“株”
,同“糁”
。
〔5〕熙安县:始置于南朝宋,故治在今广东番禺。
〔6〕“古度”
,此指“古度庙”
,此句当脱祠庙字。
[译文]《交州记》说:“古度树,不开花却结果实。
果实从树皮中冒出来,像安石榴大小,颜色正赤,可以吃。
果实里面有像‘蒲梨’那样的东西,采下来隔几天不煮,就化成了虫,像蚂蚁,有翅膀,都穿透果皮飞了出来。
满屋子钉着,颜色黑糊糊的。”
顾微《广州记》说:“古度树,叶子像栗树叶,而比枇杷叶要大。
没有花,却从树枝的皮中冒出果实来。
果实像杏子,味道酸。
采下来可以煮成蜜饯。
采下来过几天不煮,里面便化成了会飞的蚂蚁。
“熙安县有独棵的古度树长着,〔人们在那里建造祠庙〕,称为‘古度祠’。
老百姓没有儿子,就去祠里烧炙一下〔神像的〕乳,便会生男孩。
人们就用金钱绢帛报答它。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。