醉后答丁十八以诗讥予捶碎黄鹤楼(第1页)
醉后答丁十八以诗讥予捶碎黄鹤楼
黄鹤高楼已捶碎〔1〕,黄鹤仙人无所依〔2〕。
黄鹤上天诉玉帝,却放黄鹤江南归。
神明太守再雕饰,新图粉壁还芳菲〔3〕。
一州笑我为狂客,少年往往来相讥〔4〕。
君平帘下谁家子〔5〕,云是辽东丁令威〔6〕。
作诗调我惊逸兴〔7〕,白云绕笔窗前飞。
待取明朝酒醒罢,与君澜漫寻春晖〔8〕。
【题解】
乾元二年(759),李白遇赦归来,至江夏遇南陵县令韦冰,在宴席上,李白赠韦诗中有“我且为君捶碎黄鹤楼,君亦为我倒却鹦鹉洲”
的诗句,丁十八闻之,于是写诗以讥之。
这是李白戏答丁十八的诗。
丁十八,名不详。
从诗中看,似为一年少气盛的士子。
此诗以戏谑之笔,一展胸中豪情,逸兴遄飞,壮思凌云,要是太白本色。
【注释】
〔1〕“黄鹤”
句:指《江夏赠韦南陵冰》中“我且为君捶碎黄鹤楼”
句。
〔2〕黄鹤仙人:指仙人王子安。
《舆地纪胜》卷六六引《南齐志》载,仙人王子安乘黄鹤过此楼。
因命楼为黄鹤。
一说仙人是费祎。
〔3〕“黄鹤上天”
四句:谓黄鹤楼被捶碎后,黄鹤上天到玉帝处告状,玉帝让黄鹤重回江南黄鹤楼处,英明的韦太守重新将黄鹤楼修好,壁画粉饰一新。
神明:英明。
太守:指韦冰。
再雕饰:即重新修复。
新图粉壁:新修的壁画。
〔4〕少年:指丁十八之流。
相讥:嘲笑。
〔5〕君平:严君平卜筮于成都市,日得百钱,足以自养,即闭门下帘读《老子》,一生不为官,寿至九十馀岁。
见《汉书·王吉传序》。
谁家子:指丁十八。
〔6〕丁令威:《搜神后记》卷一载,辽东人丁令威学道于灵墟山,得道成仙。
千年后化鹤归来,栖于城门的华表之上,有少年见而欲射之,鹤便作人言曰:“有鸟有鸟丁令威,去家千年今始归。
城郭如故人民非,何不学仙冢累累。”
此以丁令威戏称丁十八。
〔7〕调我:对我进行调侃。
惊逸兴:惊起了我的写诗的放逸之趣。
〔8〕“待取”
二句:等到我明天酒醒之后,再与你一同做烂漫之游。
澜漫:即烂漫。
春晖:指春光。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。