第四章(第1页)
第四章
【原文】
道冲[1],而用之有弗盈也[2]。
渊呵[3]!似万物之宗[4]。
锉其兑[5],解其纷[6],和其光[7],同其尘[8]。
湛呵![9]似或存[10]。
吾不知其谁之子,象帝之先[11]。
【章旨】
这一章是对“道”
的描述和赞颂。
承接第一章内容“无形”
,老子称颂“道”
虽然虚不见形,但不是空无所有。
从“横”
的角度谈,“道”
是无限博大,用之不尽;再从“纵”
的角度谈,“道”
又是无限深远,无以追溯其来历,它好像是自然万物的祖宗,又好像是天帝(上帝)的祖先。
从此说来,不是上帝(天帝)造物,而是“道”
生上帝(天帝),继生万物。
“道”
的作用是宇宙间至高无上的主宰。
【注释】
[1]冲:通盅(ɡ),器物虚空,比喻空虚。
[2]有弗盈:有,通又。
盈,满,引申为尽。
[3]渊:深远。
呵(a):语助词,表示停顿。
[4]宗:祖宗,祖先。
[5]锉(cuò):消磨,折去。
兑(ruì):通“锐”
,锐利、锋利。
锉其锐,消磨掉它的锐气。
[6]解其纷:消解掉它的纠纷。
[7]和其光:调和隐蔽它的光芒。
[8]同其尘:把自己混同于尘俗。
以上四个“其”
字,都是说的道本身的属性。
[9]湛(zhàn):沉没,引申为隐约的意思。
段玉裁在《说文解字注》中说,古书中“浮沉”
的“沉”
多写作“湛”
。
“湛”
、“沉”
古代读音相同。
这里用来形容“道”
隐没于冥暗之中,不见形迹。
[10]似或存:似乎存在。
连同上文“湛呵”
,形容“道”
若无若存。
参见下文第十四章“无状之状,无物之象,是谓惚恍”
等句,理解其意。
[11]象:似。
【译文】
大“道”
空虚无形,但它的作用又是无穷无尽。
深远啊!它好像万物的祖宗。
消磨它的锋锐,消除它的纷扰,调和它的光辉,混同于尘垢。
隐没不见啊,又好像实际存在。
我不知道它是谁的后代,似乎是天帝的祖先。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。