阳门之介夫死1最难对付是同仇敌忾(第2页)
阳门之介夫死(1)——最难对付是同仇敌忾
【原文】
阳门之介夫死(2),司城子罕入二哭之哀(3)。
晋人之觇宋者反报于晋侯曰:“阳门之介夫死,二子罕哭之哀,而民衰,而民说(5),殆不可伐也(6)!”
孔子闻之,曰:“善哉觇国乎!
〈诗〉云:‘凡民有丧,扶服救之(7)。
’虽微晋而已(8),天下其孰能当之!”
【注释】
①本节选自《檀弓》下。
②阳门:宋国城门地名称。
介夫:卫士。
(3)司城:司空,六卿之一。
(4)觇():侦探。
(5)说:同“悦”
,高兴。
(6)殆:大概,恐怕。
(7)扶服:同“匍匐”
,爬行。
这里指尽力。
(8)微:不是。
【译文】
宋国的阳门有个卫士死了,司空子罕进城为他哭悼得很悲哀。
晋国派到宋国得侦探回去向晋侯报告说:“宋国阳门得一个卫士死了,而子罕却哭得很伤心,百姓因感动而兴奋,恐怕不适合去讨伐宋国吧!”
孔子听到这件事后说:“这个人真善于探察国情啊!
《诗》中说:‘凡民有丧,扶服救之。
’虽然想攻打宋国得不止是晋国,但天下有哪个国家与宋国为敌呢?”
【读解】
有句成语叫做“同仇敌忾”
,意思是说大家抱着仇恨和愤怒,共同一致地对付敌人。
在这种时候贸然进攻,必然会遭到猛烈抵抗,得不到好果子吃。
我们知道堡垒最容易从内部攻破。
这时候被攻破地一方内部不团结,起了内讧,进攻起来就轻而易举。
我们也知道延长避短,打击对手地薄弱环节。
这是为了避免付出太大地代价而强行取胜。
当敌手团结得像钢铁一样时,正面进攻,岂不是以硬碰硬,自讨苦吃。
即使对手比较弱小,而一旦它团结一致,也难以对付。
这当中得关键,是人心的问题。
“士可杀而不可辱”
,虽然弱小,决不屈服。
这种气概足以惊天动地,更何况常人!
所以,敌手的强大,不光是看它的实力,还得看它的士气和气概。
进攻也是如此。
这一点是至关重要的。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。