萨福及其诗作给所爱(第1页)
萨福及其诗作《给所爱》
萨福(Sappho,约630或者612~约前592或者560),古希腊著名的女抒情诗人,一生写过不少情诗、婚歌、颂神诗、铭辞等。
在她的残篇里(据说“萨福宝典”
有整整十卷,可惜经历后世男权社会漫长的文字狱,只剩下一两首完整的,其余都是断章),留下来最完整的一首诗就是向爱神吟唱的祈祷词,通篇是爱神和她的问答。
萨福往往给自己的诗歌谱上曲调,供人吟咏弹唱。
在技巧上,她创立了“萨福体”
,改革了当时诗歌创作的韵律;在内容上,她与其他诗人一起,把咏唱的对象由神转向人,用第一人称抒发个人的哀乐,领当时文学创作风气之先。
千百年来,萨福被人们视为描写女**情的圣人、“女性主义者的偶像”
。
当时很多希腊女子慕名来到累斯博斯岛,拜在其门下学艺。
当时累斯博斯岛上的货币,都以萨福头像为图案。
从19世纪末开始,萨福成为了女同性恋的代名词,“Lesbian”
(意为女同性恋者)与形容词“Sapphic”
(女子同**的)等,均源于萨福。
由此,萨福也被近代女性主义者和女同性恋者奉为鼻祖。
给所爱
他就像天神一样快乐逍遥,
他能够一双眼睛盯着你瞧,
他能够坐着听你絮语叨叨,
好比音乐。
听见你笑声,我心儿就会跳,
跳动得就像恐怖在心里滋扰,
只要看你一眼,我立刻失掉言语的能力;
舌头变得不灵;噬人的感情像火陷一样烧遍了我的全身,
我周围一片漆黑;耳朵里雷鸣;头脑轰轰。
我周身淌着冷汗;一阵阵微颤透过我的四肢;
我的容颜比冬天草儿还白;眼睛里只看见死和发疯。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。