关灯
护眼
字体:

第 四 章(第1页)

第四章

【原文】

梁惠王曰:“寡人愿安承教〔1〕。”

孟子对曰:“杀人以梃与刃〔2〕,有以异乎?”

曰:“无以异也。”

“以刃与政,有以异乎?”

曰:“无以异也。”

曰:“庖有肥肉,厩〔3〕有肥马,民有饥色,野有饿莩,此率兽而食人也〔4〕。

兽相食,且人恶之;为民父母行政,不免于率兽而食人,恶在其为民父母也〔5〕?仲尼曰:‘始作俑者,其无后乎〔6〕!’为其象人而用之也。

如之何其使斯民饥而死也?”

【注释】

〔1〕安:安心,乐意。

承:接受。

〔2〕梃(tǐnɡ):木棍棒。

刃:刀剑。

〔3〕庖(páo):厨房。

厩(jiù):马棚。

〔4〕率:率领,驱赶。

朱熹《集注》云:“厚敛于民以养禽兽,而使民饥以死,则无异于驱兽以食人矣。”

〔5〕恶在:何在。

恶(wū),何。

〔6〕仲尼:孔子,字仲尼。

俑:古代用于殉葬的偶人。

后:后裔。

【译文】

梁惠王对孟子说:“我愿高兴地接受您的指教。”

孟子回答道:“杀人,用木棍和刀剑有什么不同吗?”

惠王说:“没有什么不同。”

孟子又问道:“用刀剑和政治手段杀害人,有什么不同吗?”

惠王说:“没有什么不同。”

孟子说:“厨房里有肥肉,马棚里有肥马,老百姓却脸带饥色,田野上有饿死的人,这无异于赶着兽类去吃人。

野兽自相残食,尚且为人们所憎恶,那些号称为民的父母官,办理政事时,不免干出类似驱赶野兽去吃人的勾当来,那么,为民父母的意义又何在呢?孔子说:‘发明造俑殉葬的人,大概会绝灭后代吧!’因为用了像人形貌的木偶去殉葬。

照这样看来,执政者又怎么能如此使老百姓饥饿至死呢?”

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。

m.5uks.com 无忧看书网
畅快阅读 永久免费
请注意适当休息 保护好您的眼睛

姜昆秦人美食加盟费姜洪涛都市妖孽丹医免费阅读老弟作妖呢人物介绍末日降临我在末日签到秦人村落景区电话流氓哨怎么吹教程佛教养生经流氓哨怎么吹?藏香的配方彭格列家族真实存在吗假太监我乃大明九千岁26集秦人居餐厅怎么样网游之神荒世界全文免费阅读信风临海txt百度资源彭格列今天吓到了谁小女子不才未得公子青睐文案秦人美食加盟官网秦人美食广州分店麦琪的礼物励志经典全书马克·吐温短篇小说精选慢性肾炎实用自我疗法(实用自我疗法系列)美好的心路历程美容高手陆游诗词选鲁迅经典全集落日余晖(最受学生喜爱的散文精粹)历代山水诗励志与成长励志羊皮卷骆驼祥子·茶馆鲁迅杂文精选论语通译连医生都想知道的29堂健康课鲁滨逊漂流记蒙田哲理散文(感悟与求知书坊)慢性病人长寿秘诀美食高手