夫 编一本作徧1一三六(第1页)
夫编一本作“徧”
〔1〕(一三六)
《南方草物状》云:“夫编树〔2〕,野生。
三月花色,仍连着实。
五六月成子,及握〔3〕。
煮投下鱼、鸡、鸭羹中,好。
亦中盐藏。
出交阯、武平。”
[注释]〔1〕金抄作“编”
,明抄作“徧”
,均非,实际是“漏”
字错成。
〔2〕夫编树:应该就是《御览》卷九六○“夫漏”
引徐衷《南方记》(《南方草物状》亦徐衷所写)的“夫漏树”
。
唐陈藏器《本草拾遗》说:“无漏子……生波斯国,如枣,一云波斯枣。”
唐刘恂《岭表录异》卷中记载他曾在广州吃到外国来的波斯枣,并曾收其果核种下去,结果“久无萌芽,疑是蒸熟也”
。
按:无漏子即棕榈科的海枣,学名Phoenixdactylifera,别名椰枣、波斯枣。
常绿大乔木。
浆果长椭圆形,形似枣子,味甘美。
原产非洲北部和亚洲西南部,为伊拉克特产之一,故又名“伊拉克蜜枣”
。
现在很多热带地方有栽培。
但那时交趾、武平(今越南北部)是否有野生海枣,值得考虑,则所记又未必是海枣。
〔3〕“及握”
,可以解释果实的大小“盈握”
,但有些勉强。
《御览》卷九六○“夫漏”
引《南方记》作“如术有”
,“术有”
是“枣”
字拆开后错成,《本草拾遗》即作“如枣”
,则“及握”
应作“如枣”
。
其致误之由,或系由“州树(一三八)”
有“五六及握”
,却和这里的“五六月”
看混了错写在这里,而“如枣”
原文被夺。
[译文]《南方草物状》说:“夫编树,野生的。
三月展放花朵,接着不久就开始结实。
五六月成熟,〔像枣子〕。
果实煮过放进鱼羹或鸡、鸭羹里,味道好。
也可以用盐腌着保藏。
出在交趾、武平。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。