夫 栘一二六(第1页)
夫栘(一二六)
《尔雅》曰〔1〕:“唐棣〔2〕,栘(yí)。”
注云:“白栘。
似白杨。
江东呼‘夫栘’。”
《诗》云:“何彼秾(nóng)矣,唐棣之华〔3〕。”
毛云:“唐棣,栘也。”
《疏》云:“实大如小李,子正赤,有甜有酢;率多涩,少有美者。”
[注释]〔1〕引文见《尔雅·释木》。
今本郭注无“白栘”
,但《经典释文》引郭注有,作“今白移也”
,今本似脱。
〔2〕唐棣:和“栘”
、“夫栘”
,异名同物,就是蔷薇科的唐棣(Amelanica),落叶小乔木。
梨果小,近球形或扁圆形,紫黑色。
《诗义疏》所描述者,即是此种。
但郭璞解释“像白杨”
,白杨为高大落叶乔木,柔荑花序,种子具白毛,则大异,为白杨类树木,非此种。
〔3〕《诗经·召南·何彼裱矣》句,“秾”
通“农”
。
[译文]《尔雅》说:“唐棣,是栘(yí)。”
〔郭璞〕注解说:“就是白杉。
像白杨,江东叫它‘夫栘’。”
《诗经》说:“怎么那样美丽呀!这唐棣的花啊!”
毛《传》说:“唐棣,就是杉。”
《〔诗义〕疏》说:“果实像小李子大小,颜色正赤,有甜的有酸的;但大都味道是涩的,少有美好的。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。