第十二章(第1页)
第十二章
【原文】
滕文公问曰:“滕,小国也。
竭力以事大国,则不得免焉,如之何则可?”
孟子对曰:“昔者大王居邠,狄人侵之。
事之以皮币,不得免焉。
事之以犬马,不得免焉。
事之以珠玉,不得免焉。
乃属其耆老而告之曰:‘狄人之所欲者,吾土地也。
吾闻之也:君子不以其所以养人者害人。
二三子何患乎无君?我将去之。
’去邠,逾梁山,邑于岐山之下居焉。
邠人曰:‘仁人也,不可失也。
’从之者如归市。
或曰:‘世守也,非身之所能为也。
效死勿去。
’君请择于斯二者。”
【译文】
滕文公问:“我们滕国是个小国。
下大功夫侍奉大国,却不能免于亡国的危险。
怎么办才好呢?”
孟子回答说:“过去周太王曾居于豳地,狄人不断进犯。
把兽皮丝绸送给狄人,还是入侵。
把宝马名犬送给狄人,同样免不了入侵。
把珠玉财宝送给狄人,依然免不了入侵。
于是召集族中的老年人告诉他们说:‘狄人想要的,是我的疆土。
我听说:君子不用供养人类的东西去害人。
你们为什么担心没君主呢?我将离开这里!’他离开豳地,翻越梁山,在岐山脚下筑城定居下来。
豳地老百姓说:‘他可是位仁义之人啊,不能失去这样的领袖。
’跟随他的人像赶集的一样多。
也有人说:‘这是世代相传的土地,不能自己随意决定,宁愿战死也不能离开。
’请您在这二者中选择其一。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。