第四章(第1页)
第四章
【原文】
孟子曰:“仁则荣,不仁则辱。
今恶辱而居不仁,是犹恶湿而居下也。
如恶之,莫如贵德而尊±,贤者在位,能者在职。
国家闲暇,及是时明其政刑,虽大国必畏之矣。
《诗》云:‘迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。
今此下民,或敢侮予①?’孔子曰:‘为此诗者,其知道乎?能治其同家,谁敢侮之!’今国家闲暇,及是时般乐怠敖②,是自求祸也。
祸福无不自己求之者。
《诗》云:‘永言配命,自求多福③。
’《太甲》曰:‘天作孽,犹可违。
自作孽,不可活④。
’此之谓也。”
【译文】
孟子说:“国君行仁政则安富尊荣,不行仁政肯定会招致屈辱,不愿屈辱但却不行仁政,这就像讨厌潮湿却住在低洼的地方。
如果不想招致屈辱,最好看重道德,尊重士人,使贤能者有职有权。
国家无事时,及时地修明政治,即使是大国也会敬畏了。
《诗经》上说:‘赶在天尚未阴雨时,衔来桑树根的皮,修补我的巢。
树下的人,有谁还敢欺负我?’孔子评论说:‘写这首诗的人,大概懂得治国之道吧?能治理好他的国家,谁还敢来欺负他!’现在可就不同了,国家无事时,尽量放纵游乐,不干正事,这是自己寻求祸败呀!是祸是福都是自找的。
《诗经》上又说:‘永远地配合天命行事,才能得到幸福。
’《太甲》篇说:‘天降祸,还可躲。
自己求祸,活不了。
’说的就是这个道理啊。”
【注释】
①迨天之……或敢侮予:语出《诗经·豳风·鸱鹗》。
迨,等到。
彻,取。
桑土,桑树根的皮。
绸缪,修补。
诗意说未下雨之前及时修好鸟巢。
该诗是寓言体,以鸱鹗(即猫头鹰)口气写出。
②般乐怠敖:放纵自己,不干正事,耽于享乐。
③永言配命,自求多福:语出《诗经·大雅·文王》。
永,长。
言,语气助词。
配命,配合天命,按照天命的要求去做。
④天作孽,犹可违。
自作孽,不可活:孽,祸。
违,逃避。
活,生。
此语出自《尚书·太甲》。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。