第十一章(第1页)
第十一章
【原文】
滕文公问曰:“齐人将筑薛①,吾甚恐。
如之何则可?”
孟子对曰:“昔者大王居邠②,狄人侵之。
去之岐山之下居焉,非择而取之,不得已也。
苟为善,后世子孙必有王者矣③。
君子创业垂统,为可继也。
若夫成功,则天也。
君如彼何哉?强为善而已矣。”
【译文】
滕文公问:“齐国人将加筑薛城,离得这么近,我很担忧。
怎么办才行呢?”
孟子回答说:“过去周太王居于豳地,狄人不断侵犯。
后离开豳地到了岐山脚下居住,并不是主动选择了岐山脚下,是被逼迫无可奈何。
如果努力施行善政,后世子孙一定有能统一天下的。
君子创立基业流传后世,目的是为让后代继承。
能否最后成功,则是上天决定的。
您对齐国能怎么样呢?您也只能努力行善政罢了。”
【注释】
①齐人将筑薛:薛本为小国,后被齐所灭。
齐国加强薛地城池防护。
滕国靠近薛地。
②邠:同“豳”
,地名,为周先祖所居之地。
③后世子孙必有王者矣:孟子一方面宣扬实行王政,很小的国家也能统一天下,但同时也深知像滕这样的小国在当时的条件下连生存都难,更不用说统一天下了。
他面对滕文公的问题,只能让滕文公把希望寄托在不可知的将来,我们也由此可知孟子鼓吹王政并夸大它的作用,目的在于减轻长久的战争给民众带来的痛苦。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。