第十四章(第1页)
第十四章
【原文】
滕文公问曰:“齐人将筑薛〔1〕,吾甚恐,如之何则可?”
孟子对曰:“昔者大王居邠,狄人侵之,去之岐山之下居焉。
非择而取之,不得已也。
苟为善,后世子孙必有王者矣。
君子创业垂统〔2〕,为可继也。
若夫〔3〕成功,则天也。
君如彼何哉〔4〕?强为善而已矣〔5〕。”
【注释】
〔1〕筑薛:意为筑薛国的城墙以威胁滕国。
薛是西周初年分封的诸侯国,故城在今山东滕县东南。
后被齐国灭掉了,齐威王将所得薛地作为小儿子田婴(即孟尝君)的封地。
〔2〕创业垂统:是说开创基业于前,而垂统绪于后。
世代相传后世不绝便叫统。
〔3〕若夫:至于。
〔4〕如彼何:意为拿他怎么办。
〔5〕强:勉力、努力。
【译文】
滕文公问孟子道:“齐国人正筹备加固薛城,我感到恐慌,怎么办才好呢?”
孟子答道:“从前周的祖先太王居住在邠地,狄人来侵犯,他就迁离了邠地岐山下定居。
这并不是经过选择好哪块地作定居之所,实在是迫不得已采取的做法。
一个国君要是能施行善政,他后世的子孙必定会有创立王业的。
眼光远大、品德高尚的君子创立基业,并传给后代。
正是为了能世代相继承下去,至于说能否成功,那就要看天意如何了。
现在您拿齐国怎么样呢?那只好自己努力施行善政罢了。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。