第 六 章(第1页)
第六章
【原文】
孟子谓戴不胜〔1〕曰:“子欲子之王之善与?我明告子。
有楚大夫于此,欲其子之齐语也,则使齐人傅诸?使楚人傅诸?”
曰:“使齐人傅之。”
曰:“一齐人傅之,众楚人咻之〔2〕,虽日挞而求其齐也,不可得矣;引而置之庄、岳之间数年〔3〕,虽日挞而求其楚,亦不可得矣。
子谓薛居州〔4〕,善士也,使之居于王所。
在于王所者,长、幼、卑、尊皆薛居州也,王谁与为不善?在王所者,长、幼、卑、尊皆非薛居州也,王谁与为善?一薛居州,独如宋王何?”
【注释】
〔1〕戴不胜:宋国的臣子。
〔2〕咻(xīn):喧哗。
〔3〕庄、岳:齐国的街名和里名。
〔4〕薛居州:宋国的善士。
【译文】
孟子对戴不胜说:“你是想要你的国王达到善的地步么?让我明确地告诉你。
有位楚国的大夫,希望他的儿子能说齐语,是让齐人来教他呢?还是让楚人来教他呢?”
戴不胜说:“让齐国人来教他。”
孟子说:“一个齐人教他,许多楚人吵扰他,即使天天责打要他学会齐语仍不能做到;要是带他到齐国的闹市街里住上几年,即使天天责打要他说楚语也不能做到。
你说薛居州是个善士,要让他居住在国王的身边。
如果在国王身边的人无论年纪大小、地位高低都是薛居州那样的人,国王和谁去做坏事呢?如果在国王身边的人无论年纪大小、地位高低都不是薛居州那样的人,国王和谁去做善事呢?一个薛居州,能把宋王怎么样呢?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。