词集(第1页)
词集
点绛唇
蹴罢秋千,①起来慵整纤纤手。
②露浓花瘦,③薄汗沾衣透。
见客入来,袜划金钗溜,④和羞走。
倚门回首,却把青梅嗅。
⑤
【注释】
①蹴(cù):踩,踏。
此指**(秋千)。
②慵整:懒洋洋地收拾。
五代鹿虔扆《思越人》:“玉纤慵整云散。”
纤纤手:形容女子柔美的双手。
《古诗十九首》:“纤纤出素手。”
③花瘦:形容花枝上花瓣已凋零。
秦观《如梦令》:“无奈玉销花瘦。”
④袜划():即划袜。
未穿鞋,只着袜子行走。
李煜《菩萨蛮》:“划袜步香阶,手提金缕鞋。”
金钗溜:指头戴的金钗滑落。
金钗,妇女的一种金首饰。
李煜《浣溪沙》:“佳人舞点金钗溜。”
⑤青梅:刚长成的梅子。
李白《长干行》:“郎骑竹马来,绕床弄青梅。”
“青梅”
与“竹马”
有两小无猜、两情相悦之意。
【品评】
此词为词人早年之作。
词作尚较稚嫩,且不无模仿前人之句,如下阕就被清贺裳批评为“直用(韩僵)‘见客人来和笑走,手搓梅子映中门’二语演之耳,语虽工,终智在人后”
(《皱水轩词筌》)。
但词作表现春情萌动少女的心理与情态却惟妙惟肖,大胆真率,生动有趣。
上片貌似写少女嬉戏场景,实是含蓄地抒发暮春时节少女思春、惜春情怀。
因为思春,心情不爽,故借**秋千以排遣,但“蹴罢”
仍觉“慵”
懒无聊,甚至产生好“花”
不再开、时不我待的一丝焦虑。
此为铺垫,下片乃拓出柳暗花明之新境。
“见客人来”
,顿时搅乱了少女的心绪,此“客”
当与其终身幸福有关,是她所思的人。
其惊喜、羞怯、渴望、等待的复杂情感,如波澜泛起,全在“袜划”
、“钗溜”
、“羞走”
、“回首”
嗅梅的系列细节中,淋漓尽致地表现出来,可谓“曲尽情惊”
(明钱允治《续选草堂诗馀》卷上),生动如画。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。