减字木兰花(第1页)
减字木兰花
卖花担上,买得一枝春欲放。
①泪染轻匀,②犹带彤霞晓露痕。
③怕郎猜道,④奴面不如花面好。
⑤云鬓斜簪,⑥都要教郎比并看。
⑦
【注释】
①一枝春:指梅花。
南朝陆凯《赠范哗》:“折梅逢驿使,寄与陇头人。
江南无所有,聊赠一枝春。”
②泪染:指花上露珠。
③彤霞:红霞。
唐曹唐《小游仙》:“红草青林日半斜,闲随小凤出彤霞。”
④郎:郎君,夫婿。
⑤奴:古代女子的谦称。
⑥斜簪(zān):斜插上一朵梅花。
簪,原指首饰,此作动词“插”
用。
⑦徒:只。
比并:相比。
敦煌词《苏幕遮》:“莫把潘安,才貌比并看。”
【品评】
此词作于宋徽宗建中靖国元年(1101)词人与赵明诚新婚大喜之后。
词的构思是借花写人,以花衬人,以表现新婚少妇艳比梅花的美貌,以及取悦、爱悦郎君的娇憨风情,从而营造出新婚燕尔、伉俪情深的幸福氛围。
上片借助“泪”
与“彤霞”
的妙喻,极力渲染含苞待放的梅花之娇嫩与红艳,此乃一种铺垫。
下片则推出词的主角——欲与梅花“比并看”
的女主人公。
先写其心理活动,担心夫君欣赏“花面”
而不喜“奴面”
,这一醋意或妒意反映出女主人公对丈夫的挚爱。
后写动作细节,在云鬓上斜插“一枝春”
,但不是为了“人面梅花相映红”
,而是“教郎”
看看到底谁更美丽。
这一撒娇的动作与心理,活脱脱刻画出新娘子天真可爱与幸福自信的自我形象。
此词曾被赵万里讥为“词意浅显”
、不类李清照他作。
“词意浅显”
说明此词有民歌风味,词本来就是从民间来的,不足为奇;而且“浅显”
本为词之一体,并非每首词都须有微言奥意。
若以此而否定此词为李清照之作,实乃大谬。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。