柳州峒氓(第1页)
柳州峒氓
郡城南下接通津,异服殊音不可亲〔1〕。
青箬裹盐归峒客,绿荷包饭趁虚人〔2〕。
鹅毛御腊缝山罽,鸡骨占年拜水神〔3〕。
愁向公庭问重译,欲投章甫作文身〔4〕。
题解
此诗作于柳州时期。
诗中生动地描绘了当地少数民族古朴而又独特的风土人情,具有浓厚的地方风味。
诗末表示要入乡随俗,与“峒氓”
打成一片,但其中也隐含诗人对朝廷感到绝望的愤慨之情。
峒氓,指居住在柳州山区的少数民族。
峒,山洞。
氓,民。
注释
〔1〕郡城:指柳州城。
通津:四通八达的渡口。
异服殊音:服装、语言与汉族不同。
不可亲:无法接近。
〔2〕箬:《说文》卷五:“箬,楚谓竹皮日箬。
从竹,若声。”
趁虚:赶集。
岭南人称集市为虚。
虚通墟。
〔3〕“鹅毛”
句:言用鹅毛缝制被褥以御寒。
唐刘恂《岭表录异》卷上:“南道之酋豪,多选鹅之细毛,夹以布帛,絮而为被,复纵横衲之,其温柔不下于挟纩也。”
御腊,御寒。
腊,腊月,即农历十二月,这里指冬寒。
罽(jì),毡类毛织品。
这里指用鹅毛缝制的被褥。
鸡骨占年:古代南方的一种迷信活动,用鸡骨头来占卜凶吉祸福或年成好坏等。
占年,占卜年景,问一年的收成如何。
拜水神:祭拜水神,以祈求风调雨顺。
〔4〕公庭:官府。
重译:辗转多次翻译。
这里指通晓当地少数民族语言的人员。
《淮南子·泰族训》:“夷狄之国,重译而至。”
《汉书·平帝纪》:“元始元年春正月,越裳氏重译献白雉一,黑雉二。”
颜师古注:“越裳,南方远国也。
译谓传言也。
道路绝远,风俗殊隔,故累译而后乃通。”
投:投弃,抛弃。
章甫:殷时冠名,后指士大夫所带的一种礼帽。
文身:见前《登柳州城楼寄漳汀封连四州》诗注〔4〕。
《庄子·逍遥游》:“宋人资章甫而适诸越,越人断发文身,无所用之。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。