东城高且长(第2页)
东城高且长
无名氏
东城高且长,逶迤自相属。
回风动地起,秋草萋已绿。
四时更变化,岁暮一何速。
《晨风》怀苦心,《蟋蟀》伤局促。
**涤放情志,何为自结束?燕赵多佳人,美者颜如玉。
被服罗裳衣,当户理清曲。
音响一何悲,弦急知柱促。
驰情整中带,沉吟聊踯躅。
思为双飞燕,衔泥巢君屋。
【诗意】
东城又高又长,曲折而相连。
旋风卷地而起,秋天的草已经枯黄。
四季更迭变化,转眼又到了年末。
《晨风》诗表达思念之痛,《蟋蟀》诗感伤人生短促。
扫除烦恼,敞开胸怀,不必自己约束自己。
燕赵的地方有很多佳丽,美丽的面貌如玉。
穿着华丽衣服,临门温习清商曲。
旋律传出悲声,琴音一阵紧一阵急。
弹罢心情还没有平复,下意识整理衣服,一边想着什么一边缓缓走动。
多想和心上人变成一对双燕,把爱巢筑到君的房内。
【赏析】
与上一首诗一样,也是由自然景色而联想到与生命进程中的相似的地方,只是变春景为秋天,车行变徒步,城墙、楼宇环绕城圈,周而复始,秋天里的旋风卷地而起,昔日郁郁葱葱的草木已显得凄凄苍苍,秋风表示着一年又将要过去,时光无情地流逝着,表达出诗人的苦闷和无奈。
与其惆怅悲凉,还不如望记烦恼,自我解放,燕赵多有美如玉,面且通音律的佳人,人生苦短,还不如去尽情享受,把握住短暂的生命时光,**情行乐,与佳人比翼双飞,永结伉俪。
【注释】
逶迤:曲折、绵长。
属:连接。
伤局促:短促之间。
**涤:洗涤。
被:通“披”
。
中带:古代女干服装。
踯躅:徘徊。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。