解州盐池(第1页)
解州盐池
【原文】
解州盐泽,方百二十里。
久雨,四山之水悉注其中,未尝溢;大旱未尝涸。
卤色正赤,在版泉之下,俚俗谓之“蚩尤血”
。
唯中间有一泉,乃是甘泉[1],得此水然后可以聚人。
其北有尧梢水,一谓之巫咸河。
大卤之水,不得甘泉和[2]之,不能成盐。
唯巫咸水入,则盐不复结,故人谓之“无咸河”
,为盐泽之患,筑大堤以防之,甚于备寇盗。
原其理,盖巫咸乃浊水,入卤中,则淤淀卤脉,盐遂不成,非有他异也。
【注释】
[1]甘泉:淡水泉,水微咸,可供饮用,凡晒盐都要先引入这种淡水,然后再渗入卤水。
[2]和:掺和。
【译文】
解州盐池四边一百二十里。
久雨后,四周山上的水都流到池子里,但池水从未溢出过;大旱时也没有干涸过。
在版泉下边卤水是红色的,当地俗称为“蚩尤血”
。
唯独盐池中有一泉水,是甘泉,有了这种水,才能把食盐结晶出来。
盐池的北面有尧梢水,也叫巫咸河。
盐池的卤水,没有甘泉水的掺和,就不能制成食盐。
只有当巫咸水流入时,卤水便不能再生成盐了。
所以人们称它为“无咸河”
,它成了盐池的祸患,人们修筑起大堤防备它,比防范强盗还要小心。
追究其中的道理,那是由于巫咸河的水浑浊,流入大卤中,泥沙淤淀了盐脉,便不能产盐了,没有其它特殊原因。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。