梵天寺木塔(第1页)
梵天寺木塔
【原文】
钱氏据两浙时,于杭州梵天寺建一木塔,方两三级,钱帅登之,患[1]其塔动。
匠师云:“未布瓦,上轻,故如此。”
方以瓦布之,而动如初。
无可奈何,密使其妻见喻皓之妻,贻[2]以金钗,问塔动之因。
皓笑曰:“此易耳。
但逐层布板讫,便实钉之,则不动矣。”
匠师如[3]其言,塔遂定。
盖[4]钉板上下弥束[5],六幕[6]相联如胠箧[7]。
人履[8]其板,六幕相持,自不能动。
人皆伏其精练。
【注释】
[1]患:担心。
[2]贻:送给。
[3]如:遵照。
[4]盖:因为。
[5]弥束:牵制、约束。
[6]六幕:指上、下、左、右、前、后六个方住。
[7]胠箧:箱子。
[8]履:走、践踏。
【译文】
钱氏割据两浙的时候,在杭州梵天寺修建一座木塔,才修到二、三层时,钱帅登上它,嫌木塔摇动,工匠说:“还没有铺瓦,上面轻,所以才这样。”
于是铺上瓦,但是塔晃动和当初没有铺瓦时一样。
无可奈何之际,工匠悄悄地让妻子去见喻皓的妻子,并赠送了金钗,询问塔晃动的原因。
喻皓笑着说:“这很容易啊,只要每层铺上木板,再用铁钉钉牢,就不会晃动了。”
工匠遵照所说的做,塔就稳定了。
因为钉板上下紧束,上、下、左、右、前、后六个方位相互关联得如同箱子一样的严实,人踩在塔板上,六面相互扶持,塔自然不会摇晃了。
人们都佩服喻皓的精明练达。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。