备 水(第1页)
备水
【原文】
城内堑外周道,广八步。
备水谨度四旁古下。
城地中徧下①,令耳②其内,及下地,地深之,令泉。
置则瓦③井中,视外水深丈以上,凿城并船以为十临,临三十人,人擅弩,计四有方,必善以船为轒韫。
二十船为一队,选材士有力者三十人共船,其二十人,人擅有方,剑甲鞮瞀,十人人擅苗。
先养材士,为异舍食,基父母妻子,以为质,视水可决,以临轒輼,决外堤,城上为射,疾佐④之。
【注释】
①“地中”
:应作“中地”
;“徧”
应作“偏”
。
②“耳”
:应作“巨”
,即“渠”
之省,开通渠道。
③则瓦:一种测量水位的仪器。
④佐:掩护。
【译文】
城内深壕以外的环城大道,宽八步。
为防备敌人引水灌城,首先要仔细地审查四周的地势情况。
如果城内地势偏低,就要下令在城内挖渠。
把水引向低凹的地方,让积水与地下水相通以便流走。
井壁要用“则瓦”
堪测水位。
以免坍塌。
观察到城外积水达到一丈以上,就马上挖开城内水渠,让水从地下排走。
这时就要备好船只,两只船连在一起叫做“一临”
,共组成十临,每临三十人,人人携带弓箭,每十个人里还要有四个人携带锄头。
一定要擅于冲击敌人。
二十船为一队,选健壮的战士三十人为一船,其中二十人备有长矛、剑甲、皮靴,十人擅操长矛。
先培养有才技的武士,在特定的住处供养他们的父母和妻子作为人质,发现因战斗进展形势可以决开渠堤时,让两船并连制城“辒”
的冲击之船,城上的将士也积极配合,射击敌人掩护决堤而出的船队。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。