谕羌止乱(第1页)
谕羌止乱
【原文】
张庭瑞字天表,临潢全州人,以宿卫从宪宗伐蜀为先锋。
蜀平,升诸蛮夷部宣慰使,甚得蛮夷心。
蜀碉门羌人市,争价杀人,碉门鱼通司系其人。
羌酋怒,断绳桥,谋乱。
左丞汪惟正问计,庭瑞曰:“羌性悍,以斗杀为勇。
今如蜂毒一人,而即以门庭之寇待之,不可。
宜遣使往谕,彼悟,当自回矣。”
惟正曰:“使者无过于君。”
庭瑞从数骑,往谕之曰:“杀人偿死,羌与中国之法同,有司系诸人,欲以为见证耳。
而汝即肆无礼,如行省闻于朝,召近郡兵,空汝巢穴矣。”
其酋长弃枪弩罗拜曰:“我近者裂羊髀卜之,曰:‘有白马将军来,可不劳兵而罢。
’今公马果白,敢不从命。”
乃论杀人者,余尽纵遣之。
遂与约,自今交市者,以碉门为界一,无相出入。
《元史》
【译文】
张庭瑞,字天表,临潢全州人,以宿卫的身份跟从元完宗讨伐蜀地并担任先锋。
蜀地平定以后,他升任蛮夷部宣慰使,很受蛮夷少数民族的欢迎。
蜀地碉门羌人进入集市,因为与人争价杀人,碉门鱼通司把闹事羌人抓了起来。
羌族部落酋长大怒,砍断绳索桥,阴谋叛乱。
左丞汪惟正向张庭瑞询问对策,他说:“羌人性格彪悍,把打仗杀人视为勇敢。
现在就好像蜜蜂刺了一个人,马上就将其作为全家人的敌人来对待,不可以。
应该派使者前去劝解,他省悟后,应当自己会回去。”
汪惟正说:“最合适的使者一定是你了。”
于是张庭瑞带着几名骑兵,前去劝酋长说:“杀人偿命,羌族与中央王朝的法律是相同的,官吏把闹事羌人抓起来,想把他们作为证据。
但你却放肆无礼,如行省向朝廷报告,召来近郡的军队,将踏平你的巢穴。”
羌人酋长放下弓箭下拜说:“我近来烧裂了羊腿骨占卜,说:‘有白马将军来,可以不费一兵一卒就罢战。
’今天你骑的果然是白马,不敢不从命。”
张庭瑞就判处杀人者死刑,其余的人都放回家。
张庭瑞于是与羌人约定,从今后交易的人,以碉门为边界,不准互相进出。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。