和虞部卢四汀酮翰林钱七徽赤藤杖歌(第1页)
和虞部卢四汀酮翰林钱七徽赤藤杖歌
赤藤为杖世未窥,台郎始携自滇池〔1〕。
滇王扫宫避使者,跪进再拜语咀咿〔2〕。
绳桥拄过免倾堕,性命造次蒙扶持〔3〕。
途经百国皆莫识,君臣聚观逐旌麾〔4〕。
共传滇神出水献,赤龙拔须血淋漓。
又云羲和操火鞭,暝到西极睡所遗〔5〕。
几重包裹自题署,不以珍怪夸荒夷〔6〕。
归来捧赠同舍子,浮光照手欲把疑〔7〕。
空堂昼眠倚牖户,飞电著壁搜蛟螭。
南宫清深禁闱密,唱和有类吹埙篪〔8〕。
妍辞丽句不可继,见寄聊且慰分司〔9〕。
题解
此诗作于元和四年(809)。
时韩愈行尚书都官员外郎,分司东都判祠部。
虞:古官名,掌管山泽。
虞部,当指工部尚书之属。
卢四:名汀,字云夫。
钱七:名徽,字蔚章。
赤藤:红色藤条,出南诏。
此诗为咏物之作。
诗歌想象奇特,语言夸张而狠重,尤见韩诗本色。
注释
〔1〕台郎:即尚书郎。
滇池:在今云南省昆明市西南。
〔2〕滇:战国西南地区国名,以其地有滇池而名;唐时滇为南诏国。
避使者:避谓避席,离开座位对唐使臣表示恭敬。
咀咿(wàyī):象声词,形容滇地语音。
〔3〕绳桥:以绳索连接两岸,铺以竹木而成桥。
拄过:谓拄着赤藤杖过桥。
倾堕:谓跌倒。
造次:匆忙、急遽。
蒙:受。
〔4〕旌麾:帅旗。
《三国志·魏书·夏侯渊传》:“大破(韩)遂军,得其旌麾。”
〔5〕羲和:古代神话中驾日车的神。
暝:日暮。
遗:遗失,遗落。
指“火鞭”
,即赤藤杖。
〔6〕题署:题名,书写。
荒夷:荒蛮异族。
夷,古对异族的贬称。
〔7〕同舍子:指同官舍之人。
把:握持。
疑:表示惊疑。
〔8〕南宫:尚书省的别称。
此代指卢四。
禁闱:指翰林院,以其掌管机密,禁令甚严,故称。
这里代指钱七。
埙(xūn):古吹奏乐器,多用陶土烧制而成,形如鸡蛋,有一至六个音孔。
篪(chí):古竹管乐器,似笛子,有八孔。
竹制。
《诗经·大雅·板》:“如埙如篪。”
毛传:“如埙如篪,言相合也。”
〔9〕妍辞丽句:形容卢、钱二人的唱和之作优美华丽。
分司:韩愈自谓。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。